Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Gerakina

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsEsperanto

Categorie Liedje

Titel
Gerakina
Tekst
Opgestuurd door glavkos
Uitgangs-taal: Grieks

Κίνησε η γερακίνα για νερό ,

ωρέ κρυό να φέρει ,

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έπεσε μέσ’ στο πηγάδι

κι έβγαλε ωρέ φωνή μεγάλη

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έτρεξε ο κόσμος όλος

Κι έτρεξα ωρέ κι εγώ ο καϋμένος

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα

ωρέ γυναίκα θα σε πάρω

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν
Details voor de vertaling
Traditional Greek song

Titel
Gerakina
Vertaling
Engels

Vertaald door tsimplas
Doel-taal: Engels

The falcon went to bring the water,
And bring it cold,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And she fell into the well,
And she screamed loudly,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And the crowds run,
So did I, poor man
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
Falconwoman I will drag you out and I will,
Make you my wife,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 27 juli 2010 15:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 juli 2010 07:09

Majax
Aantal berichten: 17
"And she screamed loudly" instead of "screamer" (typo?),
"So did I, the poor man" instead of "misery men"

27 juli 2010 15:25

Lein
Aantal berichten: 3389
Thanks Majax