Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Gerakina

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaEsperanto

Kategori Sång

Titel
Gerakina
Text
Tillagd av glavkos
Källspråk: Grekiska

Κίνησε η γερακίνα για νερό ,

ωρέ κρυό να φέρει ,

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έπεσε μέσ’ στο πηγάδι

κι έβγαλε ωρέ φωνή μεγάλη

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έτρεξε ο κόσμος όλος

Κι έτρεξα ωρέ κι εγώ ο καϋμένος

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα

ωρέ γυναίκα θα σε πάρω

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν
Anmärkningar avseende översättningen
Traditional Greek song

Titel
Gerakina
Översättning
Engelska

Översatt av tsimplas
Språket som det ska översättas till: Engelska

The falcon went to bring the water,
And bring it cold,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And she fell into the well,
And she screamed loudly,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And the crowds run,
So did I, poor man
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
Falconwoman I will drag you out and I will,
Make you my wife,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder
Senast granskad eller redigerad av Lein - 27 Juli 2010 15:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juli 2010 07:09

Majax
Antal inlägg: 17
"And she screamed loudly" instead of "screamer" (typo?),
"So did I, the poor man" instead of "misery men"

27 Juli 2010 15:25

Lein
Antal inlägg: 3389
Thanks Majax