Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - Gerakina

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglêsEsperanto

Categoria Música

Título
Gerakina
Texto
Enviado por glavkos
Idioma de origem: Grego

Κίνησε η γερακίνα για νερό ,

ωρέ κρυό να φέρει ,

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έπεσε μέσ’ στο πηγάδι

κι έβγαλε ωρέ φωνή μεγάλη

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έτρεξε ο κόσμος όλος

Κι έτρεξα ωρέ κι εγώ ο καϋμένος

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα

ωρέ γυναίκα θα σε πάρω

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν
Notas sobre a tradução
Traditional Greek song

Título
Gerakina
Tradução
Inglês

Traduzido por tsimplas
Idioma alvo: Inglês

The falcon went to bring the water,
And bring it cold,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And she fell into the well,
And she screamed loudly,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And the crowds run,
So did I, poor man
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
Falconwoman I will drag you out and I will,
Make you my wife,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder
Último validado ou editado por Lein - 27 Julho 2010 15:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Julho 2010 07:09

Majax
Número de Mensagens: 17
"And she screamed loudly" instead of "screamer" (typo?),
"So did I, the poor man" instead of "misery men"

27 Julho 2010 15:25

Lein
Número de Mensagens: 3389
Thanks Majax