Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Gerakina

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKiesperanto

Category Song

Kichwa
Gerakina
Nakala
Tafsiri iliombwa na glavkos
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Κίνησε η γερακίνα για νερό ,

ωρέ κρυό να φέρει ,

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έπεσε μέσ’ στο πηγάδι

κι έβγαλε ωρέ φωνή μεγάλη

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έτρεξε ο κόσμος όλος

Κι έτρεξα ωρέ κι εγώ ο καϋμένος

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα

ωρέ γυναίκα θα σε πάρω

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν
Maelezo kwa mfasiri
Traditional Greek song

Kichwa
Gerakina
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na tsimplas
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The falcon went to bring the water,
And bring it cold,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And she fell into the well,
And she screamed loudly,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And the crowds run,
So did I, poor man
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
Falconwoman I will drag you out and I will,
Make you my wife,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 27 Julai 2010 15:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Julai 2010 07:09

Majax
Idadi ya ujumbe: 17
"And she screamed loudly" instead of "screamer" (typo?),
"So did I, the poor man" instead of "misery men"

27 Julai 2010 15:25

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks Majax