Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Gerakina

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiEsperanto

Kategoria Laulu

Otsikko
Gerakina
Teksti
Lähettäjä glavkos
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Κίνησε η γερακίνα για νερό ,

ωρέ κρυό να φέρει ,

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έπεσε μέσ’ στο πηγάδι

κι έβγαλε ωρέ φωνή μεγάλη

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έτρεξε ο κόσμος όλος

Κι έτρεξα ωρέ κι εγώ ο καϋμένος

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα

ωρέ γυναίκα θα σε πάρω

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν
Huomioita käännöksestä
Traditional Greek song

Otsikko
Gerakina
Käännös
Englanti

Kääntäjä tsimplas
Kohdekieli: Englanti

The falcon went to bring the water,
And bring it cold,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And she fell into the well,
And she screamed loudly,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And the crowds run,
So did I, poor man
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
Falconwoman I will drag you out and I will,
Make you my wife,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 27 Heinäkuu 2010 15:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Heinäkuu 2010 07:09

Majax
Viestien lukumäärä: 17
"And she screamed loudly" instead of "screamer" (typo?),
"So did I, the poor man" instead of "misery men"

27 Heinäkuu 2010 15:25

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks Majax