Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Dans aucune langue

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsFransSpaansBraziliaans PortugeesZweedsServischTurks

Categorie Gedachten - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Dans aucune langue
Tekst
Opgestuurd door alexfatt
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door lenab

Dans aucune langue il n'est aussi difficile de s'entendre que dans notre propre langue.
Details voor de vertaling
"de s'entendre", ou "de se comprendre"

Titel
Hiçbir dilde
Vertaling
Turks

Vertaald door Bilge Ertan
Doel-taal: Turks

Hiçbir dilde, anlaşmak kendi dilinde anlaşmak kadar zor değildir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door minuet - 14 juni 2011 17:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 juni 2011 13:01

angelsrolls
Aantal berichten: 38
Hi, Bilge Ertan. I have a suggestion for the text. Grammatically, correction of "hiçbir dilde anlaşmak" is "hiçbir dilde anlaşmamak". What do you think?

4 juni 2011 17:44

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi,

Thanks for your suggestion but I don't think "hiçbir dilde anlaşmamak" would be more suitable. Because of this reason, I put a comma after "Hiçbir dilde". I guess it is better now.