Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Dans aucune langue

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskFranskSpanskBrasilsk portugisiskSvenskSerbiskTyrkisk

Kategori Tanker - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Dans aucune langue
Tekst
Skrevet av alexfatt
Kildespråk: Fransk Oversatt av lenab

Dans aucune langue il n'est aussi difficile de s'entendre que dans notre propre langue.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"de s'entendre", ou "de se comprendre"

Tittel
Hiçbir dilde
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Bilge Ertan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Hiçbir dilde, anlaşmak kendi dilinde anlaşmak kadar zor değildir.
Senest vurdert og redigert av minuet - 14 Juni 2011 17:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Juni 2011 13:01

angelsrolls
Antall Innlegg: 38
Hi, Bilge Ertan. I have a suggestion for the text. Grammatically, correction of "hiçbir dilde anlaşmak" is "hiçbir dilde anlaşmamak". What do you think?

4 Juni 2011 17:44

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi,

Thanks for your suggestion but I don't think "hiçbir dilde anlaşmamak" would be more suitable. Because of this reason, I put a comma after "Hiçbir dilde". I guess it is better now.