Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - Dans aucune langue

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语法语西班牙语巴西葡萄牙语瑞典语塞尔维亚语土耳其语

讨论区 想法 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Dans aucune langue
正文
提交 alexfatt
源语言: 法语 翻译 lenab

Dans aucune langue il n'est aussi difficile de s'entendre que dans notre propre langue.
给这篇翻译加备注
"de s'entendre", ou "de se comprendre"

标题
Hiçbir dilde
翻译
土耳其语

翻译 Bilge Ertan
目的语言: 土耳其语

Hiçbir dilde, anlaşmak kendi dilinde anlaşmak kadar zor değildir.
minuet认可或编辑 - 2011年 六月 14日 17:49





最近发帖

作者
帖子

2011年 六月 4日 13:01

angelsrolls
文章总计: 38
Hi, Bilge Ertan. I have a suggestion for the text. Grammatically, correction of "hiçbir dilde anlaşmak" is "hiçbir dilde anlaşmamak". What do you think?

2011年 六月 4日 17:44

Bilge Ertan
文章总计: 921
Hi,

Thanks for your suggestion but I don't think "hiçbir dilde anlaşmamak" would be more suitable. Because of this reason, I put a comma after "Hiçbir dilde". I guess it is better now.