Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Engels-Grieks - Welcome to my daydream: ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRussischRoemeensItaliaansDeensBulgaarsNederlandsZweedsPoolsNoorsServischLitouwsFransBraziliaans PortugeesSpaansHebreeuwsGrieksDuitsLatijnKroatischEsperantoTurksVereenvoudigd ChineesOekraïensMacedonischTsjechischBosnischChinees HongaarsThai

Categorie Website/Blog/Forum - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
Welcome to my daydream: ...
Tekst
Opgestuurd door salimworld
Uitgangs-taal: Engels

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Details voor de vertaling
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titel
Σλόγκαν Μουσικού
Vertaling
Grieks

Vertaald door deffie
Doel-taal: Grieks

Καλώς ήρθατε στo ονειροπόλημα μου: "Avant-garde αρχαίο τεχνοροκ από το Ιράν."
Details voor de vertaling
Avant-garde -->ρεύμα τέχνης, πρωτοποριακό
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 19 augustus 2011 20:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2011 14:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi deffie,

Only the words in the translation field are to be translated. The remarks in the request are just intended to help the translator and are not translated.
Please, edit your translation removing the comments.