Tercüme - İngilizce-Yunanca - Welcome to my daydream: ...Şu anki durum Tercüme
Kategori Website / Blog / Forum - Sanat / Eser / İmgelem | Welcome to my daydream: ... | | Kaynak dil: İngilizce
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | Çeviriyle ilgili açıklamalar | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| Σλόγκαν ÎœÎ¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï | | Hedef dil: Yunanca
Καλώς ήÏθατε στo ονειÏοπόλημα μου: "Avant-garde αÏχαίο τεχνοÏοκ από το ΙÏάν."
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Avant-garde -->ÏεÏμα Ï„Îχνης, Ï€ÏωτοποÏιακό |
|
En son User10 tarafından onaylandı - 19 Ağustos 2011 20:31
Son Gönderilen | | | | | 25 Temmuz 2011 14:51 | | | Hi deffie,
Only the words in the translation field are to be translated. The remarks in the request are just intended to help the translator and are not translated.
Please, edit your translation removing the comments. |
|
|