Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Vereenvoudigd Chinees-Chinees - 加入文件夹

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsHebreeuwsItaliaansBraziliaans PortugeesPortugeesNederlandsRussischEsperantoDeensGrieksBulgaarsAlbaneesTurksServischArabischRoemeensDuitsOekraïensFinsCatalaansSpaansVereenvoudigd ChineesJapansChinees HongaarsKroatischPoolsZweedsLitouwsMacedonischFransBosnischNoorsEstischSlowaaksKoreaansBretonsTsjechischLatijnFriesFaroëesPerzischLetsTagalogIJslandsIndonesischKoerdischAfrikaansIersAzerbeidzjaansGeorgischThai

Titel
加入文件夹
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Vereenvoudigd Chinees Vertaald door monkey_Q

加入文件夹

Titel
加入文件夾
Vertaling
Chinees

Vertaald door waphle
Doel-taal: Chinees

加入文件夾
Details voor de vertaling
This translation is a direct translation character for character from Simplified Chinese to Traditional Chinese, not my intepretation of the original text. The Simplified Chinese translation has been approved, but it may be of note that it translates more accurately to English as "Add to folder." Unfortunately, there is no Chinese equivalent for the nouns "favorite" or "favorites." A common phrase (much more common than 加入文件夾) Chinese sites use for "Add to favorites" is 加入收藏 or 加入收藏夾 - the former means something along the lines of "Add to collection" or "Add to storage" and the latter means "Add to storage folder." A less common way to express "Add to favorites" is 加入我的最愛, which comes closest in meaning, as it means "Add to my favorite," with favorite being used as a verb in this case.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door samanthalee - 9 januari 2007 09:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 december 2006 18:38

whisky
Aantal berichten: 70
I suggest you strogly not using a direct Simplified-Traditional chinese transcoding (I wont call it a translation in this case - from 激光 to 雷射, will be a translation.)