Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - चिनीया (सरल)-चीनीया - 加入文件夹

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीयहुदीइतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगालीडचरूसीएस्पेरान्तोडेनिसयुनानेलीBulgarianअल्बेनियनतुर्केलीसरबियनअरबीरोमानियनजर्मनUkrainianफिनल्यान्डीकातालानस्पेनीचिनीया (सरल)जापानीचीनीयाहन्गेरियनक्रोएसियनपोलिसस्विडेनीलिथुएनियनMacedonianफ्रान्सेलीBosnianनर्वेजियनइस्तोनियनस्लोभाककोरियनBretonचेकLatinFrisianफरोईजPersian languageLatvianTagalogIcelandicIndonesianKurdishअफ्रिकी आइरिसAzerbaijaniGeorgianThai

शीर्षक
加入文件夹
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: चिनीया (सरल) monkey_Qद्वारा अनुबाद गरिएको

加入文件夹

शीर्षक
加入文件夾
अनुबाद
चीनीया

waphleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: चीनीया

加入文件夾
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This translation is a direct translation character for character from Simplified Chinese to Traditional Chinese, not my intepretation of the original text. The Simplified Chinese translation has been approved, but it may be of note that it translates more accurately to English as "Add to folder." Unfortunately, there is no Chinese equivalent for the nouns "favorite" or "favorites." A common phrase (much more common than 加入文件夾) Chinese sites use for "Add to favorites" is 加入收藏 or 加入收藏夾 - the former means something along the lines of "Add to collection" or "Add to storage" and the latter means "Add to storage folder." A less common way to express "Add to favorites" is 加入我的最愛, which comes closest in meaning, as it means "Add to my favorite," with favorite being used as a verb in this case.
Validated by samanthalee - 2007年 जनवरी 9日 09:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2006年 डिसेम्बर 16日 18:38

whisky
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
I suggest you strogly not using a direct Simplified-Traditional chinese transcoding (I wont call it a translation in this case - from 激光 to 雷射, will be a translation.)