Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Kineski pojednostavljeni-Kineski - 加入文件夹

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiHebrejskiItalijanskiPortugalski brazilskiPortugalskiHolandskiRuskiEsperantoDanskiGrckiBugarskiAlbanskiTurskiSrpskiArapskiRumunskiNemackiUkrajinskiFinskiKatalonskiSpanskiKineski pojednostavljeniJapanskiKineskiMadjarskiHrvatskiPoljskiSvedskiLitvanskiMakedonskiFrancuskiBosanskiNorveskiEstonskiSlovackiKoreanskiBretonskiCeskiLatinskiFrizijskiFarskiPersijski jezikLetonskiTagalogIslandskiIndonezanskiKurdskiAfrickiIrskiAzerbejdzanskiGruzijskiTajlandski

Natpis
加入文件夹
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Kineski pojednostavljeni Preveo monkey_Q

加入文件夹

Natpis
加入文件夾
Prevod
Kineski

Preveo waphle
Željeni jezik: Kineski

加入文件夾
Napomene o prevodu
This translation is a direct translation character for character from Simplified Chinese to Traditional Chinese, not my intepretation of the original text. The Simplified Chinese translation has been approved, but it may be of note that it translates more accurately to English as "Add to folder." Unfortunately, there is no Chinese equivalent for the nouns "favorite" or "favorites." A common phrase (much more common than 加入文件夾) Chinese sites use for "Add to favorites" is 加入收藏 or 加入收藏夾 - the former means something along the lines of "Add to collection" or "Add to storage" and the latter means "Add to storage folder." A less common way to express "Add to favorites" is 加入我的最愛, which comes closest in meaning, as it means "Add to my favorite," with favorite being used as a verb in this case.
Poslednja provera i obrada od samanthalee - 9 Januar 2007 09:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Decembar 2006 18:38

whisky
Broj poruka: 70
I suggest you strogly not using a direct Simplified-Traditional chinese transcoding (I wont call it a translation in this case - from 激光 to 雷射, will be a translation.)