Vertaling - Braziliaans Portugees-Deens - dÃvidas e ônus reaisHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Samenleving/Mensen/Politici | | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
dÃvidas e ônus reais | Details voor de vertaling | Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dÃvidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help! |
|
| Gæld og behæftelser på fast ejendom | VertalingDeens Vertaald door wkn | Doel-taal: Deens
Gæld og behæftelser på fast ejendom | Details voor de vertaling | Gæld = debts. Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door wkn - 25 september 2007 18:51
|