Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Norvegų-Portugalų (Brazilija) - jeg føler meg helt tom nÃ¥r du er fra meg
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Tekstas
Pateikta
nature18
Originalo kalba: Norvegų
jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Pavadinimas
Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
hitchcock
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim
Validated by
casper tavernello
- 18 gruodis 2007 17:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gruodis 2007 13:23
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Mudei livre > vazio.
18 gruodis 2007 17:02
hitchcock
Žinučių kiekis: 121
obrigado eu tava confuso quanto a parte do vazio/livre, agora faz mais sentido...
o titulo continua errado...vlw