Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - U have turned my world up sida down. I think a lot...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
U have turned my world up sida down. I think a lot...
Tekstas
Pateikta
nezz
Originalo kalba: Anglų
U have turned my world up side down. I think a lot about us, but I cant see how we could have a life together
Pavadinimas
Sen dünyamı altüst ettin.
Vertimas
Turkų
Išvertė
gizmo5
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sen dünyamı altüst ettin. Bizim hakkımızda çok düşündüm, ama birlikte nasıl bir hayatımız olacağını göremiyorum.
Pastabos apie vertimą
'göremiyorum' tahmin yürütemiyorum, yol bulamıyorum gibi bir anlam taşır.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 30 lapkritis 2008 15:36