Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Supaprastinta kinų - Jesus é meu amigo . Jesus é um bom pastor

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)LotynųSupaprastinta kinų

Pavadinimas
Jesus é meu amigo . Jesus é um bom pastor
Tekstas
Pateikta joelia
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Jesus é meu amigo . Jesus é um bom pastor
Pastabos apie vertimą
<edit> second sentence with verb "to be "conjugated, as required in rule 4</edit> (06/23/francky)

Pavadinimas
耶酥是我们的朋友,耶酥是一位伟大的神父
Vertimas
Supaprastinta kinų

Išvertė josh bjorn
Kalba, į kurią verčiama: Supaprastinta kinų

耶酥是我们的朋友,耶酥是一位伟大的神父
Validated by pluiepoco - 15 rugpjūtis 2009 05:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 birželis 2009 16:18

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello joelia.

According to our rule 4, you've got to edit the second sentence with one conjugated verb. eg :
"Jesus é um bom pastor".

Your translation request is pending and will be reset to translation only after you did this necessary edit.

Thank you, best regards,

23 birželis 2009 16:43

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
It's everything OK.

Jesus é meu amigo - Jesus is my friend.
Jesus é um bom pastor - Jesus is a good Shepherd.



CC: Francky5591

23 birželis 2009 16:46

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Sweety, I edited "Jesus o bom pastor" with "Jesus é um bom pastor"

27 liepa 2009 00:30

cacue23
Žinučių kiekis: 312
Hey, would you please provide a bridge? Thanks a lot.

CC: thathavieira

27 liepa 2009 22:44

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Sweetie's translation is great.
Jesus is my friend, Jesus is a good shepherd.

How was it before editing?
Was it something like:
Jesus, o bom pastor.
Jesus, the good shepherd.