Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - τον φαγαμε τελικα τον γαιδαÏο και εξει λιγο απο...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
τον φαγαμε τελικα τον γαιδαÏο και εξει λιγο απο...
Tekstas
Pateikta
pmpizarro
Originalo kalba: Graikų
τον φαγαμε τελικα τον γαιδαÏο και εξει λιγο απο οθÏα
Pavadinimas
We are almost there, just one more step to go...
Vertimas
Anglų
Išvertė
User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
We are almost there, just one more step to go...
Pastabos apie vertimą
Literally: We ate the donkey and just a little bit of the tail left.
We have almost accomplished our goal.
Validated by
lilian canale
- 16 spalis 2009 13:48