Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Italų - io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųSerbų

Pavadinimas
io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
Tekstas vertimui
Pateikta bebaana
Originalo kalba: Italų

io conosco che abita ad Arzignano Vicenza è la stessa persona che conosci tu?
25 gruodis 2009 23:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 vasaris 2010 15:16

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hello,

I need a bridge for evaluation, please...

Thanks!

CC: Efylove Maybe:-)

7 vasaris 2010 15:40

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
"I know that (he/she) lives in Arzignano Vicenza; is (he/she) the same person you know?"

But the sentence sounds quite strange; maybe there's a mistake and it could be:
"I know a person who lives in A.V."

I suggest to wait for Maybe's opinion.

7 vasaris 2010 18:25

Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
Hello! I agree with Efylove's point of view...

Another possible alternative for the first part f the sentence: "Io conosco XXX che abita ad A.V: ... : => I know XXX who lives in A.V. ...:"

Anyway there seems to be a lack of punctuation in the original sentence

CC: Efylove