Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語セルビア語

タイトル
io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
翻訳してほしいドキュメント
bebaana様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

io conosco che abita ad Arzignano Vicenza è la stessa persona che conosci tu?
2009年 12月 25日 23:32





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 7日 15:16

maki_sindja
投稿数: 1206
Hello,

I need a bridge for evaluation, please...

Thanks!

CC: Efylove Maybe:-)

2010年 2月 7日 15:40

Efylove
投稿数: 1015
"I know that (he/she) lives in Arzignano Vicenza; is (he/she) the same person you know?"

But the sentence sounds quite strange; maybe there's a mistake and it could be:
"I know a person who lives in A.V."

I suggest to wait for Maybe's opinion.

2010年 2月 7日 18:25

Maybe:-)
投稿数: 338
Hello! I agree with Efylove's point of view...

Another possible alternative for the first part f the sentence: "Io conosco XXX che abita ad A.V: ... : => I know XXX who lives in A.V. ...:"

Anyway there seems to be a lack of punctuation in the original sentence

CC: Efylove