Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaSerbia

Otsikko
io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä bebaana
Alkuperäinen kieli: Italia

io conosco che abita ad Arzignano Vicenza è la stessa persona che conosci tu?
25 Joulukuu 2009 23:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2010 15:16

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello,

I need a bridge for evaluation, please...

Thanks!

CC: Efylove Maybe:-)

7 Helmikuu 2010 15:40

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
"I know that (he/she) lives in Arzignano Vicenza; is (he/she) the same person you know?"

But the sentence sounds quite strange; maybe there's a mistake and it could be:
"I know a person who lives in A.V."

I suggest to wait for Maybe's opinion.

7 Helmikuu 2010 18:25

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Hello! I agree with Efylove's point of view...

Another possible alternative for the first part f the sentence: "Io conosco XXX che abita ad A.V: ... : => I know XXX who lives in A.V. ...:"

Anyway there seems to be a lack of punctuation in the original sentence

CC: Efylove