Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Εχω καμποσο καιÏο να το δω αλλα μιλαμε...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Εχω καμποσο καιÏο να το δω αλλα μιλαμε...
Tekstas
Pateikta
khalili
Originalo kalba: Graikų
Εχω καμποσο καιÏο να το δω αλλα μιλαμε στο τηλεφωνο.
Pavadinimas
It's been a long time since I last saw him but we talk on the phone.
Vertimas
Anglų
Išvertė
User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
It's been a long time since I last saw him but we talk on the phone.
Pastabos apie vertimą
In the original it's "το"-->"it"-->"...since I last saw it..." . "him"-->"τον". Probably just a typo.(User10)
Validated by
lilian canale
- 17 kovas 2010 14:33