Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Čekų - Simplesmente marcaste m para o resto da minha...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Simplesmente marcaste m para o resto da minha...
Tekstas
Pateikta
canastra
Originalo kalba: Portugalų
Simplesmente marcaste me para o resto da minha vida.
Pavadinimas
Na celý zbytek života
Vertimas
Čekų
Išvertė
AcquaCheta
Kalba, į kurią verčiama: Čekų
Zkrátka jsi mě poznamenal / poznamenala na celý zbytek života.
Pastabos apie vertimą
Poznamenal/poznamenala - the recipient is a male/female
Validated by
artingraph
- 29 balandis 2008 21:34