Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - Realmente le falto tanto
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Realmente le falto tanto
Tekstas
Pateikta
pafarindo
Originalo kalba: Ispanų
Realmente le falto tanto. Realmente deseo dormir al lado de usted a la noche vengo por favor y pic yo upp
Pavadinimas
Spanish - Swedish
Vertimas
Anglų
Išvertė
Urunghai
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I really miss you so much. I would really like to sleep next to you, I'll come during the night and pick you up.
Pastabos apie vertimą
No idea what a "pic yo upp" is, but it sounded like "pick you up", I believe this was meant in this context.
Validated by
kafetzou
- 5 rugsėjis 2007 05:41