Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-بوسني - SENÄ° SEVÄ°YORUM HEMDE ÇOK TEÅžEKKÃœR EDERÄ°M...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ رومانيبوسني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...
نص
إقترحت من طرف artunkocabay
لغة مصدر: تركي

SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK
TEŞEKKÜR EDERİM DOĞUMGÜNÜMÜ HATIRLADIĞIN İÇİN
SEN ÇOK ZEKİ BİRİSİN
BEN ÇOK ŞANSLI BİRİYİM
AMA DOĞUM GÜNÜMÜ SENİNLE KUTLAMAK İSTERDİM BAŞBAŞA
TEŞŞEKÜRLER
ملاحظات حول الترجمة
solicitud de traduccion

عنوان
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
ترجمة
بوسني

ترجمت من طرف lakil
لغة الهدف: بوسني

Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljela da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
ملاحظات حول الترجمة
This translation is intended for a female writting to a male individual.
Male to female would be:
Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetila mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljeo da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
آخر تصديق أو تحرير من طرف lakil - 22 تشرين الثاني 2007 21:13