Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Francia - silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x...
Szöveg
Ajànlo
carol elias
Nyelvröl forditàs: Portugál
silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x
te amo muito .... sempre !! silvio s2 carol
Magyaràzat a forditàshoz
silvio
Cim
silvio je t'aime beaucoup;
Fordítás
Francia
Forditva
Menininha
àltal
Forditando nyelve: Francia
Silvio je t'aime beaucoup ;
c'est dommage que tu ne t'en soucies pas =x
Je t'aime beaucoup... toujours !! Silvio s2 Carol
Validated by
Botica
- 29 Január 2008 16:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Január 2008 15:19
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Not wrong but I would have translated like:
C'est dommage que tu ne te soucies pas
29 Január 2008 15:59
Botica
Hozzászólások száma: 643
Quel est le sens de =x ?
Merci de m'éclairer.
29 Január 2008 16:20
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Maybe a keyboard emoticon like this :-)
29 Január 2008 16:50
Botica
Hozzászólások száma: 643
Merci Angelus !