Oversettelse - Portugisisk-Fransk - silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x... | | Kildespråk: Portugisisk
silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x te amo muito .... sempre !! silvio s2 carol | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| silvio je t'aime beaucoup; | | Språket det skal oversettes til: Fransk
Silvio je t'aime beaucoup ; c'est dommage que tu ne t'en soucies pas =x Je t'aime beaucoup... toujours !! Silvio s2 Carol |
|
Senest vurdert og redigert av Botica - 29 Januar 2008 16:52
Siste Innlegg | | | | | 29 Januar 2008 15:19 | | | Not wrong but I would have translated like:
C'est dommage que tu ne te soucies pas
| | | 29 Januar 2008 15:59 | | | Quel est le sens de =x ?
Merci de m'éclairer. | | | 29 Januar 2008 16:20 | | | Maybe a keyboard emoticon like this :-) | | | 29 Januar 2008 16:50 | | |
Merci Angelus !
|
|
|