मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-फ्रान्सेली - silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x...
हरफ
carol elias
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x
te amo muito .... sempre !! silvio s2 carol
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
silvio
शीर्षक
silvio je t'aime beaucoup;
अनुबाद
फ्रान्सेली
Menininha
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Silvio je t'aime beaucoup ;
c'est dommage que tu ne t'en soucies pas =x
Je t'aime beaucoup... toujours !! Silvio s2 Carol
Validated by
Botica
- 2008年 जनवरी 29日 16:52
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 29日 15:19
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Not wrong but I would have translated like:
C'est dommage que tu ne te soucies pas
2008年 जनवरी 29日 15:59
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Quel est le sens de =x ?
Merci de m'éclairer.
2008年 जनवरी 29日 16:20
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Maybe a keyboard emoticon like this :-)
2008年 जनवरी 29日 16:50
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Merci Angelus !