쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-프랑스어 - silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x...
본문
carol elias
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
silvio te amo demais ;pena que voce nem liga =x
te amo muito .... sempre !! silvio s2 carol
이 번역물에 관한 주의사항
silvio
제목
silvio je t'aime beaucoup;
번역
프랑스어
Menininha
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Silvio je t'aime beaucoup ;
c'est dommage que tu ne t'en soucies pas =x
Je t'aime beaucoup... toujours !! Silvio s2 Carol
Botica
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 29일 16:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 29일 15:19
Angelus
게시물 갯수: 1227
Not wrong but I would have translated like:
C'est dommage que tu ne te soucies pas
2008년 1월 29일 15:59
Botica
게시물 갯수: 643
Quel est le sens de =x ?
Merci de m'éclairer.
2008년 1월 29일 16:20
Angelus
게시물 갯수: 1227
Maybe a keyboard emoticon like this :-)
2008년 1월 29일 16:50
Botica
게시물 갯수: 643
Merci Angelus !