Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Svéd - I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédBrazíliai portugál

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...
Forditando szöveg
Ajànlo dayene
Nyelvröl forditàs: Svéd

I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova maxstraff och det är riktigt oroande, segü Carlanius (...)
Edited by pias - 15 Február 2008 20:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Február 2008 17:22

pias
Hozzászólások száma: 8114
Yes, but "poor" Swedish, many errors.
"segü Carlanius" is NOT Swedish. (Turkish?)
Matchstraff has to do with team sport like football, a penalty as a result of breach of the rules.

15 Február 2008 17:35

pias
Hozzászólások száma: 8114
I think that "matchstraff" is misspelled and should be "maxstraff"...that has to do with maximum Penalty (crime) and NOT team sport, and "segü Carlanius" is maybe a name..

15 Február 2008 19:14

smy
Hozzászólások száma: 2481
and it's not Turkish , so, I'll edit "matchstraff" as "maxstraff"?

15 Február 2008 19:30

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Well, I've never seen a word ended with "ü". I don't think it's a name either, but something to with the common Germanic cognate "säger", "segja", "say", etc.

Now you can edit those "matchstraff", "der" (not the segü, unfortunately) Pia.

15 Február 2008 20:13

pias
Hozzászólások száma: 8114
Should you or I edit it smy?

15 Február 2008 20:21

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok...no smy online now, so I'll edit that.

15 Február 2008 20:29

smy
Hozzászólások száma: 2481
hey, how did you that pia? are you able to reach the source? I don't remember I could do that when I was an expert , sorry I wasn't online , anything needed?

15 Február 2008 20:36

pias
Hozzászólások száma: 8114
Yes..I could smy, hm..
but maybe we (experts) shall let admins. handle "stuff" like this??
Anyway, now it's done.

Of course you can't be online all the time!

15 Február 2008 20:39

smy
Hozzászólások száma: 2481
well, if experts are able to do then there is no problem for them doing that

I wish I could

15 Február 2008 21:23

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok, good smy!

Yes, It’s a nice place to bee, agree! but.. my alarm clock is sounding early tomorrow, so I better have some hours of sleep before that.

Have a good night!



15 Február 2008 21:28

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I asked you Pia exactly because you are the expert in Swedish, and able to understand the text and make the corrections.

15 Február 2008 22:11

smy
Hozzászólások száma: 2481
but casper , this was supposed to be Brazilian Protuguese , now you should reject it, isn't it?

good night pia

15 Február 2008 22:13

smy
Hozzászólások száma: 2481
you see, the translation and the source are both in Swedish

15 Február 2008 22:15

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I didn't get it.
The requested translation is Swedish-Portuguese.
I was going to translate it right now.

15 Február 2008 22:18

smy
Hozzászólások száma: 2481
sorry , it's not translated yet , I think I must have some sleep as well

15 Február 2008 22:22

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057

Have a good night, smy.

15 Február 2008 22:27

smy
Hozzászólások száma: 2481
you have a good night too, if it's not there

15 Február 2008 22:31

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Oh yes, thanks. I'll have a great night... in the pub.

16 Február 2008 10:55

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hi Casper,
I just became a bit confused when smy asked if she should edit it, that's all!

18 Február 2008 02:00

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Làsd a következö oldalt