Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPortugheză braziliană

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...
Text de tradus
Înscris de dayene
Limba sursă: Suedeză

I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova maxstraff och det är riktigt oroande, segü Carlanius (...)
Editat ultima dată de către pias - 15 Februarie 2008 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Februarie 2008 17:22

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes, but "poor" Swedish, many errors.
"segü Carlanius" is NOT Swedish. (Turkish?)
Matchstraff has to do with team sport like football, a penalty as a result of breach of the rules.

15 Februarie 2008 17:35

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
I think that "matchstraff" is misspelled and should be "maxstraff"...that has to do with maximum Penalty (crime) and NOT team sport, and "segü Carlanius" is maybe a name..

15 Februarie 2008 19:14

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
and it's not Turkish , so, I'll edit "matchstraff" as "maxstraff"?

15 Februarie 2008 19:30

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Well, I've never seen a word ended with "ü". I don't think it's a name either, but something to with the common Germanic cognate "säger", "segja", "say", etc.

Now you can edit those "matchstraff", "der" (not the segü, unfortunately) Pia.

15 Februarie 2008 20:13

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Should you or I edit it smy?

15 Februarie 2008 20:21

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok...no smy online now, so I'll edit that.

15 Februarie 2008 20:29

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
hey, how did you that pia? are you able to reach the source? I don't remember I could do that when I was an expert , sorry I wasn't online , anything needed?

15 Februarie 2008 20:36

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes..I could smy, hm..
but maybe we (experts) shall let admins. handle "stuff" like this??
Anyway, now it's done.

Of course you can't be online all the time!

15 Februarie 2008 20:39

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
well, if experts are able to do then there is no problem for them doing that

I wish I could

15 Februarie 2008 21:23

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok, good smy!

Yes, It’s a nice place to bee, agree! but.. my alarm clock is sounding early tomorrow, so I better have some hours of sleep before that.

Have a good night!



15 Februarie 2008 21:28

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I asked you Pia exactly because you are the expert in Swedish, and able to understand the text and make the corrections.

15 Februarie 2008 22:11

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
but casper , this was supposed to be Brazilian Protuguese , now you should reject it, isn't it?

good night pia

15 Februarie 2008 22:13

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
you see, the translation and the source are both in Swedish

15 Februarie 2008 22:15

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I didn't get it.
The requested translation is Swedish-Portuguese.
I was going to translate it right now.

15 Februarie 2008 22:18

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
sorry , it's not translated yet , I think I must have some sleep as well

15 Februarie 2008 22:22

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057

Have a good night, smy.

15 Februarie 2008 22:27

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
you have a good night too, if it's not there

15 Februarie 2008 22:31

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Oh yes, thanks. I'll have a great night... in the pub.

16 Februarie 2008 10:55

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hi Casper,
I just became a bit confused when smy asked if she should edit it, that's all!

18 Februarie 2008 02:00

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
mai multe