Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Шведська - I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено dayene
Мова оригіналу: Шведська

I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova maxstraff och det är riktigt oroande, segü Carlanius (...)
Відредаговано pias - 15 Лютого 2008 20:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Лютого 2008 17:22

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes, but "poor" Swedish, many errors.
"segü Carlanius" is NOT Swedish. (Turkish?)
Matchstraff has to do with team sport like football, a penalty as a result of breach of the rules.

15 Лютого 2008 17:35

pias
Кількість повідомлень: 8113
I think that "matchstraff" is misspelled and should be "maxstraff"...that has to do with maximum Penalty (crime) and NOT team sport, and "segü Carlanius" is maybe a name..

15 Лютого 2008 19:14

smy
Кількість повідомлень: 2481
and it's not Turkish , so, I'll edit "matchstraff" as "maxstraff"?

15 Лютого 2008 19:30

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Well, I've never seen a word ended with "ü". I don't think it's a name either, but something to with the common Germanic cognate "säger", "segja", "say", etc.

Now you can edit those "matchstraff", "der" (not the segü, unfortunately) Pia.

15 Лютого 2008 20:13

pias
Кількість повідомлень: 8113
Should you or I edit it smy?

15 Лютого 2008 20:21

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok...no smy online now, so I'll edit that.

15 Лютого 2008 20:29

smy
Кількість повідомлень: 2481
hey, how did you that pia? are you able to reach the source? I don't remember I could do that when I was an expert , sorry I wasn't online , anything needed?

15 Лютого 2008 20:36

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes..I could smy, hm..
but maybe we (experts) shall let admins. handle "stuff" like this??
Anyway, now it's done.

Of course you can't be online all the time!

15 Лютого 2008 20:39

smy
Кількість повідомлень: 2481
well, if experts are able to do then there is no problem for them doing that

I wish I could

15 Лютого 2008 21:23

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok, good smy!

Yes, It’s a nice place to bee, agree! but.. my alarm clock is sounding early tomorrow, so I better have some hours of sleep before that.

Have a good night!



15 Лютого 2008 21:28

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I asked you Pia exactly because you are the expert in Swedish, and able to understand the text and make the corrections.

15 Лютого 2008 22:11

smy
Кількість повідомлень: 2481
but casper , this was supposed to be Brazilian Protuguese , now you should reject it, isn't it?

good night pia

15 Лютого 2008 22:13

smy
Кількість повідомлень: 2481
you see, the translation and the source are both in Swedish

15 Лютого 2008 22:15

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I didn't get it.
The requested translation is Swedish-Portuguese.
I was going to translate it right now.

15 Лютого 2008 22:18

smy
Кількість повідомлень: 2481
sorry , it's not translated yet , I think I must have some sleep as well

15 Лютого 2008 22:22

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057

Have a good night, smy.

15 Лютого 2008 22:27

smy
Кількість повідомлень: 2481
you have a good night too, if it's not there

15 Лютого 2008 22:31

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Oh yes, thanks. I'll have a great night... in the pub.

16 Лютого 2008 10:55

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi Casper,
I just became a bit confused when smy asked if she should edit it, that's all!

18 Лютого 2008 02:00

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Читати більше