| | |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 17:22 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Yes, but "poor" Swedish, many errors.
"segü Carlanius" is NOT Swedish. (Turkish?)
Matchstraff has to do with team sport like football, a penalty as a result of breach of the rules.
|
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 17:35 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | I think that "matchstraff" is misspelled and should be "maxstraff"...that has to do with maximum Penalty (crime) and NOT team sport, and "segü Carlanius" is maybe a name.. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 19:14 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | and it's not Turkish , so, I'll edit "matchstraff" as "maxstraff"? |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 19:30 |
| | Well, I've never seen a word ended with "ü". I don't think it's a name either, but something to with the common Germanic cognate "säger", "segja", "say", etc.
Now you can edit those "matchstraff", "der" (not the segü, unfortunately) Pia. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 20:13 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Should you or I edit it smy? |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 20:21 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Ok...no smy online now, so I'll edit that. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 20:29 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | hey, how did you that pia? are you able to reach the source? I don't remember I could do that when I was an expert , sorry I wasn't online , anything needed? |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 20:36 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Yes..I could smy, hm..
but maybe we (experts) shall let admins. handle "stuff" like this??
Anyway, now it's done.
Of course you can't be online all the time! |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 20:39 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | well, if experts are able to do then there is no problem for them doing that
I wish I could |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 21:23 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Ok, good smy!
Yes, It’s a nice place to bee, agree! but.. my alarm clock is sounding early tomorrow, so I better have some hours of sleep before that.
Have a good night!
|
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 21:28 |
| | I asked you Pia exactly because you are the expert in Swedish, and able to understand the text and make the corrections. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:11 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | but casper , this was supposed to be Brazilian Protuguese , now you should reject it, isn't it?
good night pia |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:13 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | you see, the translation and the source are both in Swedish |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:15 |
| | I didn't get it.
The requested translation is Swedish-Portuguese.
I was going to translate it right now. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:18 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | sorry , it's not translated yet , I think I must have some sleep as well |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:22 |
| | |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:27 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | you have a good night too, if it's not there |
| | 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:31 |
| | Oh yes, thanks. I'll have a great night... in the pub. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 16日 10:55 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hi Casper,
I just became a bit confused when smy asked if she should edit it, that's all! |
| | 2008年 फेब्रुअरी 18日 02:00 |
| | |