Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Szwedzki - I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiPortugalski brazylijski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez dayene
Język źródłowy: Szwedzki

I vinter har vi i Stockholm behandlat 30 grova maxstraff och det är riktigt oroande, segü Carlanius (...)
Ostatnio edytowany przez pias - 15 Luty 2008 20:22





Ostatni Post

Autor
Post

15 Luty 2008 17:22

pias
Liczba postów: 8113
Yes, but "poor" Swedish, many errors.
"segü Carlanius" is NOT Swedish. (Turkish?)
Matchstraff has to do with team sport like football, a penalty as a result of breach of the rules.

15 Luty 2008 17:35

pias
Liczba postów: 8113
I think that "matchstraff" is misspelled and should be "maxstraff"...that has to do with maximum Penalty (crime) and NOT team sport, and "segü Carlanius" is maybe a name..

15 Luty 2008 19:14

smy
Liczba postów: 2481
and it's not Turkish , so, I'll edit "matchstraff" as "maxstraff"?

15 Luty 2008 19:30

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Well, I've never seen a word ended with "ü". I don't think it's a name either, but something to with the common Germanic cognate "säger", "segja", "say", etc.

Now you can edit those "matchstraff", "der" (not the segü, unfortunately) Pia.

15 Luty 2008 20:13

pias
Liczba postów: 8113
Should you or I edit it smy?

15 Luty 2008 20:21

pias
Liczba postów: 8113
Ok...no smy online now, so I'll edit that.

15 Luty 2008 20:29

smy
Liczba postów: 2481
hey, how did you that pia? are you able to reach the source? I don't remember I could do that when I was an expert , sorry I wasn't online , anything needed?

15 Luty 2008 20:36

pias
Liczba postów: 8113
Yes..I could smy, hm..
but maybe we (experts) shall let admins. handle "stuff" like this??
Anyway, now it's done.

Of course you can't be online all the time!

15 Luty 2008 20:39

smy
Liczba postów: 2481
well, if experts are able to do then there is no problem for them doing that

I wish I could

15 Luty 2008 21:23

pias
Liczba postów: 8113
Ok, good smy!

Yes, It’s a nice place to bee, agree! but.. my alarm clock is sounding early tomorrow, so I better have some hours of sleep before that.

Have a good night!



15 Luty 2008 21:28

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I asked you Pia exactly because you are the expert in Swedish, and able to understand the text and make the corrections.

15 Luty 2008 22:11

smy
Liczba postów: 2481
but casper , this was supposed to be Brazilian Protuguese , now you should reject it, isn't it?

good night pia

15 Luty 2008 22:13

smy
Liczba postów: 2481
you see, the translation and the source are both in Swedish

15 Luty 2008 22:15

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I didn't get it.
The requested translation is Swedish-Portuguese.
I was going to translate it right now.

15 Luty 2008 22:18

smy
Liczba postów: 2481
sorry , it's not translated yet , I think I must have some sleep as well

15 Luty 2008 22:22

casper tavernello
Liczba postów: 5057

Have a good night, smy.

15 Luty 2008 22:27

smy
Liczba postów: 2481
you have a good night too, if it's not there

15 Luty 2008 22:31

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Oh yes, thanks. I'll have a great night... in the pub.

16 Luty 2008 10:55

pias
Liczba postów: 8113
Hi Casper,
I just became a bit confused when smy asked if she should edit it, that's all!

18 Luty 2008 02:00

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Czytaj więcej