Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - My Dearest one I am more than happy when i...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
My Dearest one I am more than happy when i...
Szöveg
Ajànlo
eleudes
Nyelvröl forditàs: Angol
My Dearest one
I am more than happy when i saw your mail. How was your day ? Mine is a little bit cold over here in Dakar Senegal .
Magyaràzat a forditàshoz
Este é um email . Traduzir para o Portugues do Brasil .
Cim
Minha queridÃssima
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Minha queridÃssima
Fico mais do que feliz quando vejo a sua mensagem. Como foi o seu dia? O meu está um pouquinho frio aqui em Dakar, Senegal.
Magyaràzat a forditàshoz
Há falta de concordância verbal na primeira frase no original. Por isso optei por coclocar os dois verbos no presente. Também poderiam estar os dois no passado.
Mas a tradução "literal" soaria muito errada em português. "Fico mais do que feliz quando vi a sua mensagem"
Validated by
goncin
- 19 Március 2008 11:49