Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Török - Bună Lavinia

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománTörök

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Bună Lavinia
Szöveg
Ajànlo eren_eren
Nyelvröl forditàs: Román

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
Magyaràzat a forditàshoz
dasd

Cim
Merhaba Lavinia
Fordítás
Török

Forditva mygunes àltal
Forditando nyelve: Török

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
Magyaràzat a forditàshoz
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
Validated by FIGEN KIRCI - 8 Május 2008 00:31