Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-터키어 - Bună Lavinia

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bună Lavinia
본문
eren_eren에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
이 번역물에 관한 주의사항
dasd

제목
Merhaba Lavinia
번역
터키어

mygunes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
이 번역물에 관한 주의사항
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 8일 00:31