Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Turc - Bună Lavinia

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Bună Lavinia
Text
Enviat per eren_eren
Idioma orígen: Romanès

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
Notes sobre la traducció
dasd

Títol
Merhaba Lavinia
Traducció
Turc

Traduït per mygunes
Idioma destí: Turc

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
Notes sobre la traducció
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 8 Maig 2008 00:31