Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Turco - Bună Lavinia

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bună Lavinia
Testo
Aggiunto da eren_eren
Lingua originale: Rumeno

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
Note sulla traduzione
dasd

Titolo
Merhaba Lavinia
Traduzione
Turco

Tradotto da mygunes
Lingua di destinazione: Turco

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
Note sulla traduzione
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 8 Maggio 2008 00:31