Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Турецька - Bună Lavinia

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bună Lavinia
Текст
Публікацію зроблено eren_eren
Мова оригіналу: Румунська

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
Пояснення стосовно перекладу
dasd

Заголовок
Merhaba Lavinia
Переклад
Турецька

Переклад зроблено mygunes
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
Пояснення стосовно перекладу
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
Затверджено FIGEN KIRCI - 8 Травня 2008 00:31