Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Orosz - Cartea era

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolOrosz

Témakör Fikció / Történet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Cartea era
Szöveg
Ajànlo markova
Nyelvröl forditàs: Román

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

Cim
Книга была
Fordítás
Orosz

Forditva imogilnitskaya àltal
Forditando nyelve: Orosz

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
Validated by Garret - 5 Július 2008 18:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Július 2008 18:20

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

4 Július 2008 18:44

marcelo alves
Hozzászólások száma: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.