Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-俄语 - Cartea era

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语俄语

讨论区 虚构文学 / 故事

本翻译"仅需意译"。
标题
Cartea era
正文
提交 markova
源语言: 罗马尼亚语

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

标题
Книга была
翻译
俄语

翻译 imogilnitskaya
目的语言: 俄语

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
Garret认可或编辑 - 2008年 七月 5日 18:59





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 4日 18:20

Sunnybebek
文章总计: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

2008年 七月 4日 18:44

marcelo alves
文章总计: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.