Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Rusça - Cartea era

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceRusça

Kategori Kurgu / Hikaye

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Cartea era
Metin
Öneri markova
Kaynak dil: Romence

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

Başlık
Книга была
Tercüme
Rusça

Çeviri imogilnitskaya
Hedef dil: Rusça

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
En son Garret tarafından onaylandı - 5 Temmuz 2008 18:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Temmuz 2008 18:20

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

4 Temmuz 2008 18:44

marcelo alves
Mesaj Sayısı: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.