Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kirusi - Cartea era

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKirusi

Category Fiction / Story

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Cartea era
Nakala
Tafsiri iliombwa na markova
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

Kichwa
Книга была
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na imogilnitskaya
Lugha inayolengwa: Kirusi

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Garret - 5 Julai 2008 18:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Julai 2008 18:20

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

4 Julai 2008 18:44

marcelo alves
Idadi ya ujumbe: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.