Traducció - Romanès-Rus - Cartea eraEstat actual Traducció
Categoria Ficció / Història La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Romanès
Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz. |
|
| | | Idioma destí: Rus
Книга была перевÑзана желтоватой кожей. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñемнадцати пеÑен была Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрациÑми. Доминирующим цветом был бирюзовый. |
|
Darrera validació o edició per Garret - 5 Juliol 2008 18:59
Darrer missatge | | | | | 4 Juliol 2008 18:20 | | | Правильнее будет перевеÑти: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-руÑÑки". | | | 4 Juliol 2008 18:44 | | | na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual. |
|
|