Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Ρωσικά - Cartea era

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Cartea era
Κείμενο
Υποβλήθηκε από markova
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

τίτλος
Книга была
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από imogilnitskaya
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Garret - 5 Ιούλιος 2008 18:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιούλιος 2008 18:20

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

4 Ιούλιος 2008 18:44

marcelo alves
Αριθμός μηνυμάτων: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.