Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Maláj-Olasz - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : MalájBrazíliai portugálOlasz

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Szöveg
Ajànlo Caioto
Nyelvröl forditàs: Maláj

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Magyaràzat a forditàshoz
É o hino da malásia

Cim
Inno della Malesia
Fordítás
Olasz

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Olasz

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Magyaràzat a forditàshoz
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Validated by Xini - 7 Augusztus 2008 11:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Augusztus 2008 11:01

Xini
Hozzászólások száma: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 Augusztus 2008 11:08

italo07
Hozzászólások száma: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 Augusztus 2008 11:13

Xini
Hozzászólások száma: 1655
accettato