Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Малайська-Італійська - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: МалайськаПортугальська (Бразилія)Італійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Текст
Публікацію зроблено Caioto
Мова оригіналу: Малайська

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Пояснення стосовно перекладу
É o hino da malásia

Заголовок
Inno della Malesia
Переклад
Італійська

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Італійська

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Пояснення стосовно перекладу
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Затверджено Xini - 7 Серпня 2008 11:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Серпня 2008 11:01

Xini
Кількість повідомлень: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 Серпня 2008 11:08

italo07
Кількість повідомлень: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 Серпня 2008 11:13

Xini
Кількість повідомлень: 1655
accettato