Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Malajzia lingvo-Italia - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Malajzia lingvoBrazil-portugalaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Teksto
Submetigx per Caioto
Font-lingvo: Malajzia lingvo

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Rimarkoj pri la traduko
É o hino da malásia

Titolo
Inno della Malesia
Traduko
Italia

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Italia

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Rimarkoj pri la traduko
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 7 Aŭgusto 2008 11:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aŭgusto 2008 11:01

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 Aŭgusto 2008 11:08

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 Aŭgusto 2008 11:13

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
accettato