Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Malaysiska-Italienska - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: MalaysiskaBrasiliansk portugisiskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Text
Tillagd av Caioto
Källspråk: Malaysiska

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Anmärkningar avseende översättningen
É o hino da malásia

Titel
Inno della Malesia
Översättning
Italienska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Italienska

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Anmärkningar avseende översättningen
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Senast granskad eller redigerad av Xini - 7 Augusti 2008 11:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Augusti 2008 11:01

Xini
Antal inlägg: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 Augusti 2008 11:08

italo07
Antal inlägg: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 Augusti 2008 11:13

Xini
Antal inlägg: 1655
accettato